Chi c’è dietro la realizzazione del Blu-Ray di DR vol.0?
Per creare il BD di DRv0 si sono aggiunti allo staff di Dark Resurrection due valorosi tecnici dell’audio-video, Roberto Alviggi di Salerno e Antonino Lanza di Portici (NA).
Amici di lunga data e da sempre appassionati di cinema e serie di ogni genere, i nostri due nuovi arrivi hanno preso in carico l’intero processo di authoring del BD. Affiancati dai valorosi membri di Lenterstudio Riccardo Antonino e Lorenzo Cappello, che hanno creato il progetto grafico, e forti della loro profonda conoscenza dello standard Blu-Ray, delle sue potenzialità e dei suoi limiti, R&A si sono messi al lavoro con un solo obiettivo in mente: prendendo a modello i migliori BD di Hollywood presenti sul mercato, creare un disco tutto italiano all’altezza di Dark Resurrection e non avesse niente da invidiare alle produzioni professionali più conosciute.
E il risultato, quando abbiamo ricevuto il prototipo, non ha deluso le nostre aspettative: la qualità video è ineccepibile, assolutamente priva di qualsiasi disturbo o artefatto di compressione che purtroppo qualche volta affligge anche i dischi professionali, e i sottotitoli (in ben 8 lingue!) hanno uno stile unico e risultano molto leggibili in ogni situazione. Il punto di forza poi è il menù: animato e dinamico, è tuttavia molto semplice e di facile utilizzo. Progettato per essere molto compatto e poco invasivo (in modo da non coprire eccessivamente il film quando si apre il Popup), è in grado di presentare i contenuti del disco e le opzioni selezionabili in modo molto immediato e intuitivo. Inoltre l’intero menù è presente su disco in due lingue, italiano e inglese, per permettere una fruizione completa anche ai fan di Dark Resurrection di tutto il mondo, e la selezione della lingua desiderata avviene in automatico secondo le impostazioni del lettore BD.
Ma la vera chicca che ci ha stupiti è la presenza del video in versione multipla (multiangolo), una funzione tipicamente appannaggio solo delle produzioni più costose. I nostri amici hanno infatti anche ricreato tutte le titolazioni integrate nel video (per esempio i titoli di coda) per inserirle in doppia versione, in italiano e in inglese, lasciando però allo spettatore la piena libertà di decidere quale versione guardare.